martes, 14 de enero de 2020

Historia de los apellidos, 20z.



En la foto un desconocido manuscrito que fray Antonio Vázquez de Espinosa dirige al rey Felipe IV y que he obtenido en el Archivo General de Indias. El folio, en buen estado de conservación, escrito por una de sus caras, estaba traspapelado en un grueso legajo formado por escuetas notas, apuntes, cartas, borradores y billetes de muy diversa índole, un auténtico galimatías que al parecer fue en principio ordenado cronológicamente, pero que búsquedas afanosas por parte de descuidados investigadores han ido barajado inmisericordemente desde los albores de la famosa colección sevillana, resultando en un bloque de papelotes que deserva varias jornadas de trabajo para su total escudriñamiento. Ofrezco la transcripción del manuscrito espinosiano:

Señor. 

El Mº fr. Antº Vazquez Calificador (1) del S ͭ º  Offº y comissº Genˡ del orden de N ͭ ͬ S ͬ ͣ del Carmen = diçe que el y sus herⁿ⁰ˢ el Cap ͭ ͣ ⁿ Joan Vazquez y fran ͨ  ͦ Vazquez, que el año de 625 echaron un Galeon a fondo con 280 turcos y el de 626 murieron peleando con los olandeses de que se hizo inform ͦ ⁿ. en la Contratación por el conde de la puebla (2) an servido a V Mag ͩ  mas de 60 años en las indias sin aver recebido remuneracion de sus servi⁰ˢ. como consta de los papeles que tiene presentados en el Rˡ Consº de las indias a 7 años que asiste en esta Corte donde demas de los serv⁰ˢ. de las indias a hecho otros de consideracion a V Mag ͩ  advirtiendo y defendiendo con razones no fuesse la armada que se embiaba al mar del sur en 4 Juntas y la ultima ante el Conde de la puebla V. Mag ͩ  le a dado dos decretos para que el consejo le consulte en las Ocasiones que ubiere conforme a su profession para acudir a las oblig ͤ ˢ que tiene de tres doncellas guerfanas y virtuosas una herᶰ ͣ y dos sobrinas = a escrito un Compendio de las indias que tiene para imprimir en que con Claridad da a entender todo lo que ay en ellas y las rentas de las iglesias y sus dignidades y prevendas las plaças y off ⁰ˢ con los salarios que tienen por donde se sabra con distincion lo que pertenece de mesada (3) a cada uno.
Suppca. a V Mag ͩ   en consideracion de los servi⁰ˢ referidos y el mayor tpo. que asiste en esta Corte se sirva de mandar se consulte la Abadia de Guayana (4) antes de embiar a Roma por la grande necesi ͩ  que ay en aquellas prov ͣ ˢ  donde ay mas de 350U almas que reducir a la fe, pues no ay inconveniente de hacerlo assi pues no se erige iglesia ni ay prevendados, sino solo como embiar un cura, O dotrinero que Cuide del Remedio de ellos a que podra acudir por ser pratico y saber las lenguas en que recibira mrd. y buena obra.

El Mº Fr. Antº Vazquez

Acuerdese lo que contiene este memorial en su occassºᶰ

En el Cnsº 26 de Se 1629.


(1) Calificador del Santo Oficio, el doctor en teología, maestro en artes, catedrático o lector en convento, nombrado por el tribunal de la Inquisición para censurar los libros o proposiciones. Parece que las crecientes actividades de censura de libros obligó al Santo Oficio a reclutar calificadores entre personas que no tenían formación universitaria y que sólo habían estudiado en su orden religiosa. Jovellanos se quejaba del bajo nivel de los calificadores de su época, que solían ser frailes que no conocían idiomas extrajeros y sólo sabían un poco de teología escolástica y moral casuística. Julio Caro Baroja. El Señor Inquisidor y otras vidas por oficio. Madrid, Alianza Editorial, 1970, pág. 59.

(2) Lorenzo de Cárdenas Valda y Zárate. Sustituyó a Fernando de Villaseñor como Presidente de la Casa de la Contratación. Este último, Villaseñor, había recibido en el puerto de Bonanza a fray Antonio regresado de Indias: "Fernando Sanz, maestre que sucedió en lugar de Gonzalo Martín de Porras. 1622. Almiranta de Honduras. En el puerto de Nuestra Señora de Bonanza a 28 de noviembre de 1622 años el Sr. licenciado Fernando de Villaseñor, del Consejo de Su Majestad en el Real de las Indias y su Presidente en la Casa de la Contratación de Sevilla, visitó de venida la nao Nuestra Señora de la Candelaria, maestre Fernando Sanz que sucedió en lugar de Gonzalo Martín de Porras, maestre que este dicho año ha venido de la provincia de Honduras en compañía de la flota general Fernando de Sousa, la cual visita Su Señoría hizo con asistencia del Sr. licenciado don Gregorio Gonzalez de ¿Contreras?, Fiscal por Su Majestad de la Real Audiencia de la dicha Casa de la Contratación, en la forma y manera siguiente:
Pasajeros: 
—el padre fray Antonio Vázquez, de la Orden de Nuestra Señora del Carmen, viene de la provincia de Honduras con licencia del Gobernador y de su Perlado". Historia de los apellidos, 20k. Septiembre de 2019.
Por el tiempo de las muertes de los dos hermanos de fray Antonio el Conde de la Puebla envió al rey Felipe IV un informe acerca de una petición de los vecinos de Puerto Rico damnificados por los ataques holandeses y por un gran huracán:
Señor. En carta del Real Consejo de las Indias de 23 de noviembre del año pasado [de 1626] se nos dice que en 12 de julio de 1626 prorrogó el rey don Felipe III Nuestro Señor que es en gloria por 4 años a la Isla de San Juan de Puerto Rico el tiempo que le estaba hecha merced de que de los frutos de aquella Isla que se trajesen a esta ciudad [de Sevilla] no se pagasen mas de 7 y medio por ciento de derechos y alcábala, y que por cédula del mismo día se la hizo asimismo de que se le diese para ello el despacho necesario sin les pedir derechos de diezmo y chancillerías, y que por parte de la dicha Isla se ha representado han quedado sus vecinos muy necesitados con la entrada que el enemigo holandés hizo en ella el año de 625, y sin ninguna hacienda, y que han suplicado que para recuperar alguna parte del daño recibido les hiciese Su Majestad merced de prorrogarles el dicho tiempo por 12 años, y hacérsela asimismo de los dichos 7 y medio por ciento que paga de derechos, porque aun con esto en muchos años no podrán reparar la pérdida que han tenido, y porque Su Majestad quiere saber lo que se ofrece en razón de lo sobredicho y si será bien hacerle la merced que pide y lo que montará cada año, y si tiene inconveniente, cuál, y por qué causa, y en caso que no, por qué tiempo será bien concederlo, nos manda informar sobre ello, para que visto se provea lo que más convenga.
Han sido tan grandes los daños que han sobrevenido a los vecinos de la dicha Isla de Puerto Rico, así por la entrada del enemigo holandés en aquella ciudad el año de 625, como por el gran huracán que hubo en ella por septiembre del año pasado, que derribó todas las casas y destruyó los ingenios de azúcar y frutos de la dicha Isla, que nos parece cosa justa y digna de la Real clemencia de Su Majestad que se les conceda la merced que pretenden, a lo menos por 8 años para que puedan alentarse y restaurar parte de tantos daños como los referidos = Y por la relación inclusa verá Su Majestad lo que han valido los derechos del almojarifazgo los tres años que contiene los frutos que se han traido de la dicha Isla, y no la han dado de más el Administrador y almojarifes de la tabla de Indias de la aduana de esta ciudad [de Sevilla] porque dicen que no hay por donde conste, respecto de haberse perdido los papeles con las avenidas de este río [de Guadalquivir] = Vuestra Majestad lo mandará ver y proveer lo que más convenga a su Real Servicio, CC y RP guarde Dios muchos años, Sevilla a 9 de marzo de 1627. Firmaron el Conde de la Puebla, don Agustín de Calatayud, firma ilegible, y don Gaspar de Monteser.


Por los libros del almojarifazgo de Indias de los años pasados de 620, 622 y 623 parece que las mercaderías que los dichos años han venido de Puerto Rico han valido de derechos al almojarifazgo de esta ciudad de Sevilla los marevedíes contenidos en esta certificación, que son en la manera siguiente =
Han valido los derechos del dicho almojarifazgo de Indias de las mercaderías que vinieron de Puerto Rico el año pasado de 620 un cuento cuatrocientos veintidos mil ciento noventa y cuatro maravedíes.
Han valido asimismo los derechos de dichas mercaderías de Puerto Rico el año pasado de 622 cuatrocientos setenta y un mil ciento sesenta y ocho maravedíes.
Asimismo han valido los derechos del dicho almojarifazgo de las dichas mercaderías de Puerto Rico del año pasado de 623 dos cuentos trescientos veintinueve mil quinientos quince maravedíes.
Por manera que montan los derechos que las dichas mercaderías que han venido de Puerto Rico los dichos años pasados de 620, 622 y 623 los dichos cuatro cuentos doscientos veintidos mil ochocientos setenta y siete maravedíes, como por los dichos libros consta y parece, a que nos remitimos, en Sevilla a 23 de febrero de 1626. Esteban de Santiago. Manuel de Salazar. Joseph ¿Bosque?. Fernando de ¿Bastida?.
La petición de los puertorricenses con el informe del Conde de la Puebla llegó al Consejo de Indias en 9 de abril de 1627, un mes después de que fuera elaborada en Sevilla.
Sobre el ataque holandés a los vecinos de Puerto Rico en 1625: "La batalla de San Juan fue una operación naval y anfibia para repeler el ataque de las Provincias Unidas a la isla de Puerto Rico por parte de las tropas españolas, dirigidas por el Capitán General de la isla, Juan de Haro y Sanvítores. Entre el 25 de septiembre y el 17 de octubre de 1625 una expedición de los rebeldes de las Provincias Unidas encabezados por Balduino Enrico (Boudewijn Hendricksz) intenta hacerse con la isla sitiando San Juan durante varios meses dentro de la Guerra de los Ochenta Años. Sin embargo, finalmente, resulta incapaz de capturar la fortaleza de la ciudad y ha de retirarse". (Wikipedia).


La recuperación de la isla de Puerto Rico por el gobernador de la isla, Juan de Haro, por Eugenio Cajés, 1634, Museo del Prado. Recordemos que en el siglo XIX un castillejano, el capitán Francisco Oliver López, estuvo destinado en Puerto Rico: " Según la Gazeta de Puerto Rico a la esclava tras el castigo la llevaron al "hospital del cuartel". Se refiere al cuartel del regimiento en el que estaba encuadrado el capitán castillejano Oliver López, en la capital San Juan, en un viejo edificio que había sido monasterio franciscano. En tal hospital dicho capitán debió estar en observación unos días o quizá semanas hasta que el 22 de noviembre de 1847 fuera embarcado hacia la Península para recuperarse en su pueblo, Castilleja, de cierta dolencia, con un permiso de un año que le concedió la reina Isabel II. Debió padecer Francisco Oliver de alguna enfermedad del aparato urinario, de lo cual falleció varios años después, con un ataque agudo de la vejiga, de madrugada en su casa de la Plaza de Santiago". Orsuche, Orsuchi, Orsucci... (4), entrada de mayo de 2016.

(3) Mesada. Derecho o regalía que la Corona cobraba en las Indias cada vez que presentaba eclesiásticos para un beneficio. RAE.

(4) "Dependencia eclesiástica de Guayana. Los textos históricos que hablan de la organización eclesiástica de Venezuela afirman que el Territorio de Guayana y del Oriente  dependían de la Diócesis de Santo Domingo inicialmente y de la de Puerto Rico a partir de 1510.  Sin embargo, el Padre Hernán González Oropeza, caroreño ordenado en Inglaterra, asesor de la Cancillería de Venezuela desde los tiempos de Rómulo Betancourt  y autor de “Iglesias y Estudios en Venezuela” e “Historia del Patronato”, encuentra muy confuso todo el origen de la dependencia eclesiástica de los territorios señalados de acuerdo a una conferencia dictada en esta ciudad en 1990.  De acuerdo a lo investigado por él, hubo momentos en los cuales la jurisdicción eclesiástica estaba centrada en Puerto Rico, pero de hecho se descubrió que Puerto  Rico hacía este gobierno sin autorización de la Santa Sede.
Por desconocimiento de la Geografía de América se creyó que Puerto Rico estaba mucho más cerca de lo que está con respecto a otras Diócesis como la de Coro, por ejemplo, creada en 1527.  Hasta 1588 fue la primera confusión y luego de esta fecha otra duda, por una parte Santo Domingo y por otra Puerto Rico, de ser la Diócesis de la cual dependerían estos territorios".
http://historiadeladiocesisdeguayana.blogspot.com/2012/03/dependencia-eclesiastica-de-guayana.html
"Hay en el distrito de la Guayana más de 600.000 almas que carecen del conocimiento de nuestra santa Fe, que haré descripción en los capítulos siguientes de las naciones que habitan los márgenes y riberas de este caudaloso río Orinoco, que todos se están en su gentilidad, por falta de Prelado que fomente la conversión de las almas, porque desde que se fundó la ciudad nunca la ha visto ni visitado Prelado; porque aunque a los principios se encargó al Arzobispo del Nuevo Reino, de donde dista más de 300 leguas se excusó, por ser imposible por la mucha distancia y haber de pasar por tierras de indios de guerra; después lo encargó el Consejo en nombre de Su Majestad al Obispo de Puerto Rico, de donde dista otras 300 leguas, por tiempo de cuatro años y tampoco fue a visitarla, ni han tenido aquellas nuevas tierras ventura de ver prelado en ellas para que los aliente y consuele. Por esta causa, por estar estas Provincias tan apartadas y atrás mano y ser codiciadas de los piratas holandeses y de otras naciones extrajeras, así por el puesto, como por la gran cantidad de tabaco que en ellas se siembra y coge y otros frutos de la tierra, y por estar sin fuerza ni defensa la pueden tomar y apoderarse de ella; pues el año de 1618 el corsario Guatarral* subió el río arriba con su armada hasta la ciudad y habiéndose puesto en arma y defensa la ciudad, murió peleando el Gobernador Diego Palomeque, y a su lado los capitanes Juan Ruiz Monge, y Arias Nieto y con la muerte del Gobernador y de aquellos valerosos capitanes tomada y robada la ciudad por el corsario Guatarral, que había subido río arriba a tomarla con diez naos de armada y 1.500 hombres para poblarse y fortificarse en ella por lo bien que les estaba por la fertilidad de la tierra y frutos de ella y otras cosas preciosas y maderas ... ". (Compendio y descripción de las Indias Occidentales. Fray Antonio Vázquez de Espinosa).
* Guatarral (Sir Walter Raleigh). Marino corsario, escritor y político. https://www.britannica.com/topic/University-of-Oxford. Frecuentó la tertulia literaria que se formaba cada viernes en la Mermaid Tavern (La Taberna de la Sirena) del barrio londinense de Cheapside, junto a músicos, poetas y dramaturgos como Ben Jonson, Francis Beaumont, Selden John, John Donne, John Fletcher, Robert Herrick, Robert Bruce Cotton, Richard Carew, Richard Martin, William Strachey, Thomas Coryat o el mismísimo Shakespeare. Escribió Guatarral poesía tan profunda como esta:
Vida.
¿Que es nuestra vida? Una obra de pasión,
nuestras risas, la música de las escenas;
los vientres de nuestras madres
los camerinos donde nos vestimos
para esta breve comedia;
El cielo, juicioso y severo espectador
sentado apunta a quien se equivoca.
Nuestras tumbas, que nos esconden del sol
que va en nuestra busca
son el telón que cierra al terminar la obra:
Así partimos, actuando, hacia nuestro último descanso
Solo que morimos en serio, eso no es broma.
Guatarral fue decapitado en Inglaterra. Dejó una abundante obra escrita, de la que elijo un fragmento de su crónica por el Orinoco:
y si Dios no nos hubiera enviado otra ayuda, hubiésemos errado durante un año completo en ese laberinto de ríos, donde no hemos podido hallar ninguna vía, ni de entrada ni de salida, especialmente después que pasamos el reflujo y el flujo, que duró cuatro días.
Porque yo sé que en toda la tierra no se produce parecida confluencia de corrientes y ramales, el uno cruza al otro tantas veces, y además son hermosos y largos, y parecidos uno al otro, que ningún hombre puede decir cual puede elegir: y cuando nos guiábamos por el sol o por el compás, esperando poder ir por una vía o por la otra, sin embargo ésa nos llevaba en círculos entre multitud de islas, y cada isla estaba bordeada de árboles altos, y ningún hombre podía ver más allá de la anchura del río o del largo del rompeolas. (…) Cuatro días más tarde caímos a un hermoso río como yo jamás lo había contemplado, que se llama el gran Amana, el cual corre más recto, sin tantos rodeos o vueltas, como los otros. (http://delamanchaliteraria.blogspot.com/2010/02/walter-ralegh-en-el-orinoco.html)


Exploración de las Fuentes del Río Orinoco. Remedios Varo, óleo sobre tela, 1959. Un antecesor de Remedios Varo, dicho sea de paso, fundó convento de carmelitas descalzas en Aguilar de la Frontera (Córdoba). Ver Historia de los apellidos, 20x.



El autor de esta Historia de Castilleja quiere ver ciertas similitudes en los rasgos caligráficos de las firmas de los dos hermanos Vázquez de Espinosa, el fraile y el capitán, quienes acaso tuvieron el mismo maestro de escritura. Cierto y verdad es que, claramente, el primero "cecea" y el segundo "sesea", amén de la diferencia entre V y B inicial del apellido.

Lo primero que noté en el manuscrito de fray Antonio que ofrezco en esta entrada es el especial cuidado que tuvo en la transcripción fonética de todos los sonidos correspondientes a la letra zeta en cada palabra, algo que, si bien frecuente entre los amanuenses de la época, no incluía a los escribanos del Concejo de Castilleja como fueron Hernando, Juan y Roque de las Cuevas, Pablo de Mercado o Pedro Pérez de Cuéllar, quienes en general optan por el seseo casi indefectiblemente.
Nuestro fraile, como si obedeciera a un particularísimo interés en plasmar un signo de identidad personal (1), ya en su firma dibuja, resaltándolas, las dos "zetas" de su apellido con trazo casi artístico (aunque esta forma caligráfica no es exclusiva de él). Además de las dos "zetas" de su Vázquez, el carmelita escribe: diçe, hizo, Contratacion, recebido, remuneracion, consideracion, razones, doncellas, plaças, distincion, pertenece, necesidad, reducir, hacerlo y recibira (2). ¿Llegó fray Antonio Vázquez de Espinosa a Indias ceceando o seseando? Creo —por lo que acabo de exponer sobre su manuscrito— más probable lo primero, a pesar de —repito— la confusión que en las escrituras atinentes a Castilleja de la Cuesta del último tercio del siglo XVI y el primero del XVII se observa respecto al uso "indiscriminado" de una forma u otra. De una forma u otra ya está bien establecido que el habla andaluza se empezó a conformar como tal en el siglo XIII, según el dialectólogo Alonso Zamora Vicente (3).
Yo creo que en el discurso oral castillejano de los tiempos de fray Antonio predominaba el ceceo, como en todo el Aljarafe y en toda la región que rodea a la capital, pero esta creencia ha de ser validada por estudios de investigadores lingüístas más solventes (4). A todo lo más que me atrevo es a subrayar esas zetas que en su firma traza tan distinguidamente fray Antonio. En cualquier caso nuestro paisano carmelita escribiente en castellano estándar no podía ni siquiera imaginar —¿o sí?— que era factible la creación de un sistema de escritura que reflejara con la mayor fidelidad posible los usos orales de la modalidad meridional del castellano. Un sistema de escritura tal y como ha propuesto Huan Porrah Blanko (Juan Porras Blanco), doctor en Filosofía y profesor de antropología en la Universidad Pablo de Olavide, y como propugna la Sociedad para el Estudio del Andaluz (ZEA), impulsora de la creación de una Academia de la Lengua Andaluza.
En cualquier caso fray Antonio tuvo que hacer los consabidos esfuerzos para disimular su acento y no ser objeto de discriminación por parte de cuantos le acompañaron en su periplo allende los mares atormentándole con sus discursos dominantes castellanocéntricos. Cierto y verdad es que en toda Sudamérica se adoptaron más las formas andaluzas que las castellanas, y que las primeras perviven sólidamente implantadas hasta nuestros días (5), pero ni aun así la "hybris del punto cero" (6) tendía —y tiende, obsérvese la arrogancia de las clases altas criollas— a ser menos soberbia en aquel nuevo contexto territorial, apoyada en la normativa escrita que, si bien laxa, no estaba exenta del influjo plúmbeo de los intelectuales latinistas universitarios del Siglo de Oro.


Al dictado de las prisas por elaborar los protocolos, los escribanos castillejenses transformaban la "cedilla" en una ese, propiciando que ulteriores lecturas incurrieran en seseo.

(1) Un preámbulo de andalucismos usados por fray Antonio Vázquez de Espinosa en su obra puede verse en Historia de los apellidos, 20q.

(2) Tres años después de la muerte de fray Antonio, el escribano del Concejo de Castilleja Roque de las Cuevas escribía resevir (recibir), dies (diez), seisientos (seiscientos), conosco (conozco), Gomes (Gómez), vesino (vecino), asetase (aceptase), fiansa (fianza) o alcanses (alcances). Y su antecesor Pablo de Mercado, Peres (Pérez), carneserias (carnicerías), haser (hacer), rason (razón), sincuenta (cincuenta), carsel (cárcel), proseda (proceda), Gusman (Guzmán), obedesian (obedecían), paresio (pareció), lisensia (licencia), jusgado (juzgado), fuersa (fuerza), Benites (Benítez), quinse (quince), apersevi (apercibí), nesesario (necesario), capatas (capataz), conosco (conozco), conserto (concertó), siertos (ciertos), lienso (lienzo), guadamesies (guadamecíes), casuela (cazuela), poso (pozo), tersiopelo (terciopelo), guarnesido (guarnecido), cordonsillo (cordoncillo), espasio (espacio), dosena (docena) o cosser (cocer).
En cambio el ceceo está mínimamente representado en los documentos de los escribanos de nuestro pueblo, en una ratio de bastante menos del uno por cien, como por ejemplo açador por asador.

(3) Las características iniciales del idioma andaluz eran los 'arcaísmos' (arabismos y formas procedentes de las hablas mozárabes).

(4) El cuándo [aparecieron ceceo y seseo] no es claro. Que en el siglo XV, en especial en su segunda mitad, el proceso estaba ya muy adelantado es cosa que hoy nadie discute. Lo que sí se discute, y mucho, es si el fenómeno puede fecharse antes. Los ejemplos son muy escasos, y además no siempre fáciles de interpretar: no olvidemos que el único modo que tenemos para saber si había seseo-ceceo en la Antigüedad es rastrear las faltas de ortografía, y estas no siempre pueden explicarse de modo lineal. Si alguien escribe esepción en 1300 ¿es porque ya seseaba? ¿o porque no había visto, ni oído, nunca esa palabra, y la escribía, porque se veía obligado a ello, como (mal) podía? No mucho más claros son los poquísimos ejemplos de que disponemos. Con el agravante de que la escritura bajo-medieval no distinguía bien las letras s y z (incluso llegó a usar un solo signo, una especie de sigma σ, para ambas), y de que confusiones así, ya lo hemos dicho, pueden hallarse un poco por todas partes. Los casos aumentan, sí, hacia mediados del XV, pero ¿porque entonces el fenómeno se pone en marcha? ¿o porque estaba ya tan extendido que hasta los conservadores notarios, tan atenidos a la tradición gráfica, no pueden escapar a él? Hay varias respuestas posibles, ninguna segura. https://grupo.us.es/ehandalucia/historia_del_andaluz/03_historia_de_la_pronunciacion_ext.html

(5) Hunta d'Ehkritoreh en Andalú (Junta de Escritores en Andaluz), que se reúne este próximo fin de semana en Padul (Granada), reivindica la importancia del andaluz como sistema lingüístico propio y lamenta la falta de implicación oficial en su defensa, pese a ser la modalidad del español con más hablantes. La Vanguardia, 28 de octubre de 2010.

(6) Dice Ígor Rodríguez Iglesias en La hybris del punto cero metalingüístico. Andalucía como No-Ser. (VIIIª Hunta / Reunión / Meeting de escritores-as en andalú. ACTAS):  La hybris del punto cero es un concepto acuñado por el filósofo colombiano Santiago Castro-Gómez* para indicar la arrogancia en la invención de un lugar simbólico “neutro” desde el que se construye el conocimiento y el mundo en general: `Los griegos decían que la hybris es el peor de los pecados, pues supone la ilusión de poder rebasar los límites propios de la condición mortal y llegar a ser como los dioses. La hybris supone entonces el desconocimiento de la espacialidad y es por ello un sinónimo de arrogancia y desmesura. Al pretender carecer de un lugar de enunciación y traducción, los pensadores criollos de la Nueva Granada serían culpables del pecado de la hybris. Un pecado que luego, en el siglo XIX, quedaría institucionalizado en el proyecto criollo del Estado nacional´
*Santiago Castro-Gómez. La hybris del punto cero: ciencia, raza e ilustración en la Nueva Granada (1750-1816), Bogotá: Editorial Pontificia Universidad Javeriana.

No hay comentarios:

Los olvidados, 12q.

  [...] la implantación de las organizaciones obreras parece que fue, y actualmente de manera notable, bastante débil en el Aljarafe. Quizás...